《中华人民共和国中外合资经营企业法》第五条规定:“合营企业各方可以现金、实物、工业产权等进行投资。”
以上条款译成英语,就是:
Article 5 The parties to an equity joint venture may make their investment in cash, in kind or in industrial property rights, etc.
在不同情况下,“实物”所指不同,英文自然就不同,例如:
实物担保/不动产担保 real guarantees;
实物工资natural wages, wages in kind;
实物股息dividend in kind, property dividend;
实物交易/物物交换barter;
实物赔偿reparations in kind;
实物品质actual quality;
实物税real tax;
实物信用real credit;
实物支付payment in kind;
实物资产physical assets
(方开瑞)