老同学一家旅居英国,去年年末回国度假。聚餐时,大家聊起了“干杯!”在英文里的说法。
最普通说法是:Cheers!
也可以说:See it off!
年轻人会说:Down it! 显然,down在这里是个及物动词,意思是to swallow quickly (esp. a liquid)。
英语中还有一个非正式的说法:Bottoms up!
不过,有的老外不懂这个说法,没准儿还会误解,因为bottom这个词,有时意为“臀部”(the part of your body that you sit on, or backside),譬如说:to fall on one’s bottom / I just sat on my bottom and slid down.
英文倒是有bottom up这个副词词组,意思是upside down(倒置;混乱,杂乱)。还有bottom-up这个复合词,意为“自下而上的”或者“从点到面的”(a bottom-up plan is one in which you decide on practical details before thinking about general principles)。
(方开瑞)